Bienvenue sur Animecdz !!
» Rechercher dans le site :

/!\ FAQ Saint Seiya /!\




Nouveaux comédiens de la VF du Hadès Chapter : la faute aux fans

AB, qui détient les droits en France de la série Saint Seiya, aurait décidé de ne pas reconduire les anciens comédiens à cause des nombreuses critiques des fans.

Aussi surprenant que cela puisse paraître, l'argent ne serait donc pas le facteur déterminant (même si cela a pesé sur la balance) dans la décision de changer les comédiens de doublage.

En effet, depuis la diffusion dans les années 1980, AB distribution a reçu de très nombreuses critiques concernant la qualité de la version française des dessins animés qu’ils ont distribués. Les fans déploraient pèle-mêle le manque de respect de l'œuvre originale dans les anciennes versions françaises mais aussi l'absence de VOSTF dans les DVDs (l'objectif était de convaincre AB de sortir des VOSTF pour, justement, palier à la mauvaise qualité de la VF). Le résultat de cet acharnement de fans, qui reste justifié quand on regarde la qualité de ces fameuses VF, a donc servi d'argument à AB pour changer le casting des comédiens de doublage : comment convaincre un éditeur d’améliorer leurs VF, tout en conservant les mêmes comédiens, alors que ce même éditeur se fait copieusement insulter, secouer par les fans via des e-mails ?

Et c'est là que le bât blesse : au vu de toutes ces critiques (parfois violentes) sur la VF, AB a estimé que cela venait de la prestation des anciens comédiens, alors que c'est justement grâce à ces comédiens que la série a eu le succès qu'on lui connaît. Eric Legrand et ses collègues ont donné à cette série une atmosphère émotionnelle exceptionnelle, preuve s'il en est que le problème ne venait pas d'eux. La piètre qualité de l'ancienne VF venait surtout de l'adaptation elle-même : modification du nom des personnages, incohérences dans les dialogues, incohérences d'un épisode à l'autre, etc. Cette adaptation aurait été bâclée pour pouvoir diffuser au plus vite ces séries à la télévision (au Club Dorothée sur TF1 plus précisément).

Mais ce n'est pas tout : voyant que la TOEI elle-même a changé les voix des personnages de la série pour la deuxième partie des OAVs consacrés au Chapitre Hadès du manga, et comme cette dernière a supervisé le tournage de la VF de ce chapitre, il n'y avait donc aucun problème à changer les comédiens français.

Pour autant, AB s'est quand même investi pour que le doublage du chapitre Hadès soit de bonne qualité. En effet, le doublage s'est terminé avec 5 mois de retard (en août au lieu de mars) car de nombreux dialogues ont été retravaillés et donc redoublés afin de répondre parfaitement aux attentes des représentants de la TOEI : pour AB, c'est une première !


Samedi 30 Septembre 2006 à 13:22:56, rédigée par Ex-Floodeur
Source de l'information : http://blog.cyna.net/index.php?topic=4678.msg219817#msg219817
Signaler une erreur






Page 7 sur 9123456 7 89


le 01/11/2006 à 16:25:42 par T-800



Ouai c'est pas trop mal



Haut retour au début de la page


 

le 01/11/2006 à 16:30:53 par T-800


hmmm c est vrai que la voix de saga aurait bien convenu
j aurais bien vu dans ce role le comedien qui doublait schwarzy dans
terminator (le 1) la voix aurait bien convenu;c est plutot une voix de film
mais bon..ou alors celui dans terminator 2 ;)mais ils sont surment trop chers!!!!

En parlant de voix de films, il est évident que les doublages seraient nettement meilleurs si c'était à chaque fois des doubleurs de films. Dans ce cas-là ce serait vraiment immersif et on ressentirait encore plus les émotions des persos. Mais bon, jamais ils dépenseront autant d'argent pour des DA, faut pas rêver...



Haut retour au début de la page


 

le 01/11/2006 à 17:40:40 par phenix6000


je ne connaissais pas lost saint seiya mais c est vachement drole!!
le coup des balles de pig pong lol rien que pour ca vive la VF!!!
sinon ben la voix de daniel baretta etait un des personnages de ghost in the
shelld d ailleurs une des meilleures VF de mangas films,tu n as que des voix de films
celle de ripley dans alien,celle de dox brown dans retour vers le futur,bref
si cela pouvait etre tout le temps comme ça



Haut retour au début de la page


 

le 01/11/2006 à 18:28:27 par cedron


Je dois avouer que je ne retrouvais pas le souffle épique des Chevaliers du Zodiaque dans les épisodes de Hadès, mais après avoir vu un épisode doublé en français, j'ai totalement changé d'avis.
Le doublage est très bon même si l'on peut regretté certains anciens doubleurs...Mais bon un peu de nouveauté peu révéler de bonnes surprises.



Haut retour au début de la page


 

le 01/11/2006 à 19:08:13 par Johnny


Ben, moi, je pense que je regretterai ces doubleurs de la nouvelle VF, sauf peut-être le nouveau Ikki qui détonne avec Djanik... Dommage... De toute façon, on aura aussi pas mal de nouveaux persos dans le Meikai, mais bon, je trouve que les nouvelles VF des Bronze Saints étaient bien trouvées... J'espère qu'ils demanderont pas à une femme de doubler Shun et que la TOEI continuera à leur coller aux fesses...



Haut retour au début de la page


 

le 01/11/2006 à 19:43:41 par phenix6000


ah si ils doublent shun par une femme ça ne vas pas le faire!!!
les meteores de pegase contre eux!!! et puis bon si ils continuent a faire
un travail avec serieux et bien ce sera tout benefice
gigant et pandore j adore



Haut retour au début de la page


 

le 12/03/2008 à 19:22:45 par toti02


Je voudrais savoir es ke le mekkai,hé les épisode kosho,ainsi qu'élysion vont -il être en français sa serai sympas de me repondre merci d 'avance hé si c le cas si vous sa serez quand merci d 'avance



Haut retour au début de la page


 

le 14/03/2008 à 08:42:33 par phenix5000


pour l instant aucune nouvelle,AB prend son temps



Haut retour au début de la page


 

le 14/03/2008 à 08:47:14 par SuiSeiKen


Va falloir que j'édite tous les titres moi...



Haut retour au début de la page


 

le 14/03/2008 à 23:04:58 par LeBodyPierceurdu54


En tout cas, j'éspère qu'ils attendront pas d'avoir les oavs d'Elysion pour commencerle doublage et qu'ils traduiront le zenshô et le kôshô dans la même fournée !!

Vu qu'ils vont payer à mon avis moins cher (bcp) les 6 oavs du zenshô vu leur qualité peut-être qu'ils pourront se permettre de dépenser + pour de bons comédiens...du moment qu'ils nous changent pas les voix à chaque chapitre...



Haut retour au début de la page


 
Page 7 sur 9123456 7 89

Vous devez être connecté pour pouvoir poster un commentaire !

© 2002-2005 Animecdz Version 5.0. Tous droits réservés. Saint Seiya © Toei Animation, Bandai et Masami Kurumada
Powered by AnimeCDZ WebEngine - généré en 0,0309 s. - Page valide XHTML 1, CSS2