Bienvenue sur Animecdz !!
» Rechercher dans le site :

/!\ FAQ Saint Seiya /!\




Nouveaux comédiens de la VF du Hadès Chapter : la faute aux fans

AB, qui détient les droits en France de la série Saint Seiya, aurait décidé de ne pas reconduire les anciens comédiens à cause des nombreuses critiques des fans.

Aussi surprenant que cela puisse paraître, l'argent ne serait donc pas le facteur déterminant (même si cela a pesé sur la balance) dans la décision de changer les comédiens de doublage.

En effet, depuis la diffusion dans les années 1980, AB distribution a reçu de très nombreuses critiques concernant la qualité de la version française des dessins animés qu’ils ont distribués. Les fans déploraient pèle-mêle le manque de respect de l'œuvre originale dans les anciennes versions françaises mais aussi l'absence de VOSTF dans les DVDs (l'objectif était de convaincre AB de sortir des VOSTF pour, justement, palier à la mauvaise qualité de la VF). Le résultat de cet acharnement de fans, qui reste justifié quand on regarde la qualité de ces fameuses VF, a donc servi d'argument à AB pour changer le casting des comédiens de doublage : comment convaincre un éditeur d’améliorer leurs VF, tout en conservant les mêmes comédiens, alors que ce même éditeur se fait copieusement insulter, secouer par les fans via des e-mails ?

Et c'est là que le bât blesse : au vu de toutes ces critiques (parfois violentes) sur la VF, AB a estimé que cela venait de la prestation des anciens comédiens, alors que c'est justement grâce à ces comédiens que la série a eu le succès qu'on lui connaît. Eric Legrand et ses collègues ont donné à cette série une atmosphère émotionnelle exceptionnelle, preuve s'il en est que le problème ne venait pas d'eux. La piètre qualité de l'ancienne VF venait surtout de l'adaptation elle-même : modification du nom des personnages, incohérences dans les dialogues, incohérences d'un épisode à l'autre, etc. Cette adaptation aurait été bâclée pour pouvoir diffuser au plus vite ces séries à la télévision (au Club Dorothée sur TF1 plus précisément).

Mais ce n'est pas tout : voyant que la TOEI elle-même a changé les voix des personnages de la série pour la deuxième partie des OAVs consacrés au Chapitre Hadès du manga, et comme cette dernière a supervisé le tournage de la VF de ce chapitre, il n'y avait donc aucun problème à changer les comédiens français.

Pour autant, AB s'est quand même investi pour que le doublage du chapitre Hadès soit de bonne qualité. En effet, le doublage s'est terminé avec 5 mois de retard (en août au lieu de mars) car de nombreux dialogues ont été retravaillés et donc redoublés afin de répondre parfaitement aux attentes des représentants de la TOEI : pour AB, c'est une première !


Samedi 30 Septembre 2006 à 13:22:56, rédigée par Ex-Floodeur
Source de l'information : http://blog.cyna.net/index.php?topic=4678.msg219817#msg219817
Signaler une erreur






Page 4 sur 9123 4 56789


le 05/10/2006 à 18:03:38 par cedron


Je trouve que tous les anciens doubleurs avaient accompli un travail d'excellente qualité, se serait vraiment dommage d'en perdre ne serait ce qu' un seul 



Haut retour au début de la page


 

le 05/10/2006 à 18:11:52 par long_jim_silver


aaaaaaaaaaaahhhhh non pitié pas le doubleur d'aphrodite dans Abel , non pitié pas  luiiiiiii 

bon aprés chacun ses gouts mais moi vraiment lui je peux pas



Haut retour au début de la page


 

le 05/10/2006 à 18:57:22 par Cedde


aaaaaaaaaaaahhhhh non pitié pas le doubleur d'aphrodite dans Abel , non pitié pas  luiiiiiii 

bon aprés chacun ses gouts mais moi vraiment lui je peux pas

Bah moi j'aurais bien aimé le revoir dans Hadès mais bon, la voix de Christophe Hespel colle bien au perso alors ça va ^^

J'aime bien les deux (et Cédric Dumont dans le jeu PS2 n'était pas mal non plus).



Haut retour au début de la page


 

le 05/10/2006 à 19:33:59 par long_jim_silver


moi c'est pas sa voix qui me dérange au contraire à la limite elle colle plutôt bien avec Aphrodite


mais son interpétation calamiteuse dans Abel qui sabre le passage avec Aphro 



Haut retour au début de la page


 

le 05/10/2006 à 19:55:21 par phenix6000


 a la rigueur passe encore pour aphrodite;mais alors pour saga
c est un ratage total ,la voix ne lui vas pas mais alors
pas du tout :gun:c est simple saga n est pas du tout credible
dans cette sequence,sinon dans l ensemble les voix sont bien
choisies et collent assez bien aux persos,la voix d abel est
tres bonne de sobriete 



Haut retour au début de la page


 

le 05/10/2006 à 19:57:26 par long_jim_silver


je suis d'accord Saga est lautre gros gaufrage d'Abel niveau du doublage



Haut retour au début de la page


 

le 06/10/2006 à 13:27:48 par SuiSeiKen


J'adore Thierry Bourdon mais là en l'occurence, sa voix de "jeune" ne colle absolument pas à Saga.

Par contre j'aurai bien aimé l'entendre dans le role de Seiya 



Haut retour au début de la page


 

le 06/10/2006 à 21:18:12 par cedron


aaaaaaaaaaaahhhhh non pitié pas le doubleur d'aphrodite dans Abel , non pitié pas  luiiiiiii

bon aprés chacun ses gouts mais moi vraiment lui je peux pas
Je parlais de la série, mais c'est vrai que la voix d'aphrodite dans le film est pas terrible, d'ailleurs cette voix se retrouve dans plusieurs animes en particulier dans Ninja Scroll où là aussi ça sonnait faux.



Haut retour au début de la page


 

le 07/10/2006 à 10:51:56 par SuiSeiKen


Je parlais de la série, mais c'est vrai que la voix d'aphrodite dans le film est pas terrible, d'ailleurs cette voix se retrouve dans plusieurs animes en particulier dans Ninja Scroll où là aussi ça sonnait faux.

Comme je le disais plus haut, Thierry Bourdon a une voix de "jeune". Sa voix sonne faux dans des rôles comme Saga, Aphro ou Genma dans Ninja Scroll (surtout lui).

En revanche, il est très bien dans le rôle de Kira dans Gundam Seed, tout comme dans celui des jumeaux Kazuya et Tatsuya dans Touch.




Haut retour au début de la page


 

le 01/11/2006 à 10:07:31 par ariakas


bah oui, vous avez été les 1ers à baver dessus, avec raison d'ailleurs !!

Shun à une voix de tapette etc..... ça va pas.
Mù ça va pas etc.....
Y avait qu Eric legrand qui allait.

Et il faut bien avoué que c'etais nul nul nul cette VF, autant en terme d'organisation que de doublage.

Je regrette les comédiens ne sont pas non plus abrutis, ils ne sont pas obligés d'intervertir les roles, je me rappel Phoenix parlant avec une autre voix et une autre gars parlant avec la voix du phoenix.

donc nonononon.......

ils veulent tout changer, TRES BIEN....


mais gardez le générique orignal de Bernard minet plz   !!
j'avais adoré à l'epoque



Haut retour au début de la page


 
Page 4 sur 9123 4 56789

Vous devez être connecté pour pouvoir poster un commentaire !

© 2002-2005 Animecdz Version 5.0. Tous droits réservés. Saint Seiya © Toei Animation, Bandai et Masami Kurumada
Powered by AnimeCDZ WebEngine - généré en 0,0250 s. - Page valide XHTML 1, CSS2