Bienvenue sur Saint Seiya Animecdz
  


Nouveaux comédiens de la VF du Hadès Chapter : la faute aux fans


AB, qui détient les droits en France de la série Saint Seiya, aurait décidé de ne pas reconduire les anciens comédiens à cause des nombreuses critiques des fans.

Aussi surprenant que cela puisse paraître, l'argent ne serait donc pas le facteur déterminant (même si cela a pesé sur la balance) dans la décision de changer les comédiens de doublage.

En effet, depuis la diffusion dans les années 1980, AB distribution a reçu de très nombreuses critiques concernant la qualité de la version française des dessins animés qu’ils ont distribués. Les fans déploraient pèle-mêle le manque de respect de l'œuvre originale dans les anciennes versions françaises mais aussi l'absence de VOSTF dans les DVDs (l'objectif était de convaincre AB de sortir des VOSTF pour, justement, palier à la mauvaise qualité de la VF). Le résultat de cet acharnement de fans, qui reste justifié quand on regarde la qualité de ces fameuses VF, a donc servi d'argument à AB pour changer le casting des comédiens de doublage : comment convaincre un éditeur d’améliorer leurs VF, tout en conservant les mêmes comédiens, alors que ce même éditeur se fait copieusement insulter, secouer par les fans via des e-mails ?

Et c'est là que le bât blesse : au vu de toutes ces critiques (parfois violentes) sur la VF, AB a estimé que cela venait de la prestation des anciens comédiens, alors que c'est justement grâce à ces comédiens que la série a eu le succès qu'on lui connaît. Eric Legrand et ses collègues ont donné à cette série une atmosphère émotionnelle exceptionnelle, preuve s'il en est que le problème ne venait pas d'eux. La piètre qualité de l'ancienne VF venait surtout de l'adaptation elle-même : modification du nom des personnages, incohérences dans les dialogues, incohérences d'un épisode à l'autre, etc. Cette adaptation aurait été bâclée pour pouvoir diffuser au plus vite ces séries à la télévision (au Club Dorothée sur TF1 plus précisément).

Mais ce n'est pas tout : voyant que la TOEI elle-même a changé les voix des personnages de la série pour la deuxième partie des OAVs consacrés au Chapitre Hadès du manga, et comme cette dernière a supervisé le tournage de la VF de ce chapitre, il n'y avait donc aucun problème à changer les comédiens français.

Pour autant, AB s'est quand même investi pour que le doublage du chapitre Hadès soit de bonne qualité. En effet, le doublage s'est terminé avec 5 mois de retard (en août au lieu de mars) car de nombreux dialogues ont été retravaillés et donc redoublés afin de répondre parfaitement aux attentes des représentants de la TOEI : pour AB, c'est une première !


Samedi 30 Septembre 2006 à 14:22:56, rédigée par Ex-Floodeur
Source de l'information : http://blog.cyna.net/index.php?topic=4678.msg219817#msg219817
Signaler une erreur






Page 2 sur 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9


le 30/09/2006 à 16:09:14 par seiyaaa


En tout cas le fait est là!! Les anciens doubleurs sont absents malgrè le fait qu'ils auraient aimé être là pour garnir leur compte en banque....   



Haut retour au début de la page


 

le 30/09/2006 à 16:31:15 par nono_su


s'ils n'etaient pas idiot il aurait fait un sondage ou un truc dans le genre

argument bidon...



Haut retour au début de la page


 

le 30/09/2006 à 17:29:26 par deed.djay.ridou


D'accord sur un point: garder la voix d'Eric Legrand ! Ca oui ! peut être changer le reste...ça, je veux pas trop filer mon avis quoique celle d'Ikki était vraiment bien quand on y pense..

Maintenant, ce qui était reprocher, c'était plus les acteurs qui jouait 15 roles chacun ! Ca oui, quand on y pense maintenant, on trouve ca soit marrant, soit pitoyable ! Peut être qu'Ab va réparer cette erreur...Qui sait, on a le droit de rêver !



Haut retour au début de la page


 

le 30/09/2006 à 18:20:25 par Passionné


Pour accepter cet argument (et encore !), il faudrait que le jour où AB doublera avec ces mêmes comédiens la VF du Mekai-hen, que celle-ci soit excellente, et incomparable à celle du Jûnikyû  



Haut retour au début de la page


 

le 30/09/2006 à 18:29:17 par Bone


[quote author=deed.djay.ridou link=topic=9361.msg220826#msg220826 date=1159630166]
Maintenant, ce qui était reprocher, c'était plus les acteurs qui jouait 15 roles chacun ! Ca oui, quand on y pense maintenant, on trouve ca soit marrant, soit pitoyable ! Peut être qu'Ab va réparer cette erreur...Qui sait, on a le droit de rêver !
[/quote]
Je prefere un Eric Legrand qui me fait Seiya, Fenrir ou Mime avec un enorme talent que 3 comediens differents qui le fassent avec moins de talents.
En tout cas pour moi ca restera les seules vrai voix de St Seiya.
Aujourdhui que ce soit au niveau de l'anime (decidement je n'arrive pas a me faire à ce Junikyu) ou du doublage ( qui est quand même pas mal mais ca n'a pas le même charme), jai l'impression de regarder une autre serie que celle que jai adoré ya environ 20ans.



Haut retour au début de la page


 

le 30/09/2006 à 21:18:24 par Johnny


Pff...Là, je trouve cette décision regrettable...Même si je n'ai vu que 2 OAV en VF, je trouve que le doublage est plutôt réussi...Et dire qu'AB commençait à remonter dans mon estime...



Haut retour au début de la page


 

le 30/09/2006 à 22:47:32 par phenix6000


je suis assez etonner d AB d imputer aux comediens de doubla
ge la decision de changer d equipe pour la vf;c est vraiment le serpent
qui se mord la queue.
je veux dire par la que il est bien trop facile de rejetter sur les autres
la responsabilité de ses erreurs..alors oui"c est la faute aux comediens
nous les dieux vivants d AB nous sommes intouchables!!!" il faudrait
peut etre arreter l hypocrisie quand meme,ce qu AB ne semble pas avoir
compris c est quand cette vf la serie n aurait surement pas eu autant de
succes ;alors bien sur on auraient pu se rabattre sur la vo;mais  a l epoque
ce n etait pas si facile de se procurer des mangas en vo .; et cette
vf d epoque est excellente elle retranscrit beaucoup d emotions, et de
charisme;et qu il yait 5 ou 6 voix ne changent pas vraiment  l impression
qu il en reste.
apres pour la nouvelle vf,et bien un peu comme tout le monde je dirais
qu elle n est pas trop mal,correct,meilleure que les bouiilies infames qu
ont peut voir dans les anime( naruto!!!!) mais que dans 20 ans on l aura
oublier...ce qui n est pas le cas de l ancienne vf.
apres il faut voir pourquoi l ancienne VF semble rester dans les memoires,
effet de nostalgie,qualite intrinseque,un  melange des deux je pense;
par contre effectivement que peut etre Eric Legrand aurait du etre a nouveau
solliciter,je dis bien peut etre...on ne sait pas si il aurait mis la meme energie  dans ces
oavs,qui pourra le savoir..mais bon il aurait ete un point de repere  face au depaysement
de la nouvelle VF.
si il y a une VF du meikai  pourquoi ne pas le rappeler pour doubler a nouveau seiya;
6 episodes ce n est pas enorme,et cela coutera moins cher a AB;et pourquoi ne pas
faire un doublage en france,les couts sont ils si exorbitants que ça???
enfin je parle de la vf du meikai,mais je ne suis meme pas sur qu il puisse y en avoir une
selon toute probabilite oui,mais pas de certitude ,mais elle se devra de vraiment surpasser
celle ci correcte malgre tout,ouinnnnnnnn je veux ma voix d ikki
d ailleurs quand ikki fera son apparition ,je zappe le passage,pas la peine d ecouter je vais
etre decu
en tout cas AB a une fois de plus invoquer de mauvaises raisons pour ces choix
en y reflechissant bien,en plus de la qualite des voix,c est  l emotion
qui s en degage;un exemple parmi d autres quand shyriu crie a masque
de mort "moi chevalier shyriu du dragon je te condamne a mort!!" et bien
on est completement pris dedans;on fait partie de ce monde;et c est cela
que les comediens de l epoque ont su admirablement retranscrire(independamment
des problemes de cette vf).



Haut retour au début de la page


 

le 30/09/2006 à 23:45:12 par Jaxom


C'est le coup classique du "on se fait critiquer alors on charge les autres" :
- La VF est foireuse... mais ca ne vient pas des traducteurs, hola non monsieur...
- Les voix sont inconsistantes sur un même personnage au fil des épisodes et il n'y a pas assez de doubleurs pour rendre des voix plus variée et puis leur jeu est plutot forcé... mais la faute ne vient pas du studio de doublage et de ceux qui faisaient le casting des voix ou qui géraient le pool de comédiens disponibles.
Non au contraire c'est la faute des comédiens qui lisaient le texte qu'on leur donnait avec l'intonnation qu'on leur disait d'utiliser et pour le personnage qu'on leur demandait de doubler............. bref du grand n'importe quoi comme d'AB-itude...



Haut retour au début de la page


 

le 01/10/2006 à 00:12:51 par asmatho


[quote author=phenix6000 link=topic=9361.msg220867#msg220867 date=1159649252]
je suis assez etonner d AB d imputer aux comediens de doubla
ge la decision de changer d equipe pour la vf;c est vraiment le serpent
qui se mord la queue.[/quote]
Euh, l'info est au conditionnel... Ya pas de source créditée à cette info, faut pas y voir plus loin ^^;



Haut retour au début de la page


 

le 01/10/2006 à 10:36:52 par Ex-Floodeur


[quote author=asmatho link=topic=9361.msg220878#msg220878 date=1159654371]
Euh, l'info est au conditionnel... Ya pas de source créditée à cette info, faut pas y voir plus loin ^^;
[/quote]
Il y a bien une source



Haut retour au début de la page


 
Page 2 sur 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9






Recopier le nombre avant d'envoyer votre formulaire.




© 2002-2010 Animecdz. Tous droits réservés. Saint Seiya © Toei Animation, Bandai et Masami Kurumada