Aldébaran, chevalier d’Or du Taureau, apparaît tout d’abord dans le chapitre 3, lors de la réunion de tous les chevaliers d’Or dans la salle du Grand Pope. Il refait une brève apparition dans le chapitre 27 où il fait part à Dohko de ses doutes sur Asmita de la Vierge. Finalement, son rôle prendra toute sa signification dès le chapitre 35 où il se verra confronté à Kagaho.
Après un combat dantesque dédié à ses disciples présents, il laissera le spectre du Benou s’enfuir après avoir découvert que celui-ci n’est pas aussi mauvais qu’il le semble. En effet, il a mis à nu ce que Kagaho avait enfoui au plus profond de son cœur. C’est pour cela qu’il le laissera partir en vie, ce que le Spectre prendra pour une dette… Dette remboursée plus tard par la mort de Zélos du Crapaud qui tentait de faire tomber le corps du chevalier du Taureau au sol.
C'est dans ce combat que ressortent ses plus grands traits de caractère dont son grand sens de l'honneur : il refuse l'aide de Dohko alors qu'il est en mauvaise posture, et sa sincérité : il n'hésite pas à faire la morale au Spectre durant tout le combat et à lui sortir ses quatre vérités.
Ses blessures, et notamment son œil droit brûlé, ne l’empêchent pas de faire son rapport au Pope et d’accourir protéger Sasha lorsque celle-ci se retrouve seule face à Hadès. Dans un premier temps impuissant, il assiste à la défaite de son ami Sisyphe du Sagittaire puis se frotte à Violate du Béhémoth pour permettre à Tenma de rattraper Alone et Pandore.
Quelques jours plus tard, on le retrouve dans la maison de la Vierge, face à l’armure d’or d’Asmita. Il en profite pour s’excuser - indirectement - d’avoir douté de son compagnon. Finalement, lors de la tentative d’assassinat de Tenma, il va jusqu’à se crever les tympans pour protéger le chevalier de Bronze et ainsi éviter les effets des techniques de ses adversaires, même si cela se révèle inutile… Meurtri en tous points, il trouvera la force d’en finir avec Wimber de la Chauve-souris et également avec Cube du Dullahan alors que son cœur s’est arrêté !
Ceci est le denier exploit et l’ultime démonstration de bravoure de cette fière géante rouge. Aldébaran, chevalier d’Or du Taureau, est mort debout.
En ce qui concerne son nom, lequel choisir ? Aldébaran ou Rasgado ? Quelle est la différence ? Eh bien, le véritable nom (sous-entendu celui de naissance) du chevalier du Taureau est Rasgado (ce nom peut également être sujet de controverses mais nous le verrons plus tard). Pourquoi Aldébaran alors ? La raison est fort simple : afin de montrer son dévouement total à Athéna, le chevalier n’a pas hésité à abandonner son véritable nom pour se rapprocher de sa constellation protectrice. En effet, « Aldébaran » est le nom de l’étoile principale de la constellation du Taureau.
Au sujet de « Rasgado », la retranscription exacte des Katakana ( ハスガード) n’est pas « Rasgado » mais « Hasugâdo » soit ... « Hasgard » ! J’en vois qui s’excitent, non, ce n’est pas une référence à Asgard. Pourquoi Rasgado au lieu d’Hasgard ? Eh bien, tout d'abord, les deux retranscriptions sont possibles. De plus, suivant la logique de Shiori Teshirogi qui est de cloner les personnages de Saint Seiya 1986, le chevalier du Taureau provient sans doute une nouvelle fois d’un pays lusophone (vérifié par la Licorne et Pégase qui sont une nouvelle fois japonais). C’est pourquoi nous privilégions l’orthographe « Rasgado », mais rien ne vous empêche d’employer « Hasgard » ou même « Toto »...
En quoi « Rasgado » sonne-t-il plus portugais ? Parce que tout d’abord, « rasgado » est un mot portugais qui signifie « déchiré, rompu, … » (du verbe « rasgar » : déchirer, arracher), ce qui renvoie au caractère violent et brutal du taureau. Mais « Rasgado » pourrait également être une référence au « Frevo Rasgado » (1968) du musicien et compositeur brésilien Gilberto Gil.