Bienvenue sur Animecdz !!
» Rechercher dans le site :

/!\ FAQ Saint Seiya /!\




The Lost Canvas aux portes de la France !

L’attente fut insoutenable. Rappelez-vous, The Lost Canvas arriva tout d’abord, en 2007, en Amérique Latine dans des pays comme le Brésil ou l’Argentine, où les fans de Saint Seiya sont nombreux. Un peu plus tard, le manga débarqua en Europe et plus précisément en Italie. L’euphorie commençait à monter petit à petit… Notre hexagone allait sans doute accueillir à son tour et prochainement l’œuvre de Shiori Teshirogi. Malheureusement, ce fut ensuite le tour de l’Espagne.

L’attente devint alors insupportable… Les pronostics de dates de sortie et d’éditeurs fusèrent… En tête pour l’obtention du Graal, Kana, qui édite le manga originel et Panini Manga, qui édite l’Episode G. Glénat était également mentionné. Cependant, l’éditeur le plus plébiscité était Kurokawa, un jeune éditeur déjà considéré comme l’un des meilleurs par de nombreux fans notamment en raison de la qualité de ses traductions et son respect de l’édition japonaise. D’entre tous, qui serait l’heureux élu ?

La réponse vient d’être annoncée… L’éditeur qui publiera The Lost Canvas dans notre contrée dès 2008, l’éditeur qui fera découvrir à la France l’œuvre de Shiori Teshirogi, l’éditeur qui comblera l’attente des nombreux fans n’est autre que… Kurokawa ! L’éditeur de titres prestigieux tels que Fullmetal Alchemist, Hajime no Ippo ou encore Satan 666 !

Côté dates de sortie, les deux premiers tomes seront disponibles simultanément le 26 juin 2008. De quoi bien commencer l'été !


Mercredi 09 Janvier 2008 à 11:12:15, rédigée par Cedde
Signaler une erreur








le 11/06/2008 à 17:56:56 par Cedde


Cedde: crève, t'as raconté ce que j'allais poster

Mais c'est qu'il serait prêt à me mordre

Moi aussi.



Haut retour au début de la page


 

le 11/06/2008 à 19:05:11 par Oiseau Vermillon


Au fait les gars, ne vous inquiétez plus.

A côté de l'interview de Teshirogi se trouve la page où Pandore ordonne à Minos d'aller au Sanctuaire. Il y a bien écrit "l'un des trois Juges". Voilà, voilà

Oui on l'avait vu ça.

Tu nous racontes rien de nouveau là tu sais ?


PS : Qu'est-ce qui t'arrives Cedde ? T'arrives pas à finir toi-même tes posts et il faut que DS t'aide ?



Haut retour au début de la page


 

le 11/06/2008 à 19:24:23 par Cedde


Oui on l'avait vu ça.

Tu nous racontes rien de nouveau là tu sais ?

Ben, pourquoi personne n'en a parlé alors ?

Ca aurait évité un mini-débat sur "juge" ou "généraux"

PS : Qu'est-ce qui t'arrives Cedde ? T'arrives pas à finir toi-même tes posts et il faut que DS t'aide ?

DS, si tu me lis, j'espère que tu n'envahiras pas mon post mais celui d'OV. C'est de la provocation là, il m'incite à lui répondre



Haut retour au début de la page


 

le 14/06/2008 à 15:36:35 par SuiSeiKen


Pour ceux que ça intéresseraient (enfin, encore faut-il le trouver), un extrait gratuit de TLC VF (16 pages) est disponible dans les boutiques spé. Je l'ai reçu cet aprem en achetant le dernier City Hunter.

Très bon travail de la part de Kurokawa, comme prévu. Les noms de attaques sont à la fois en VF (en gros) et VO (petit), histoire de satisfaire tout le monde. Il y a une coquille sur une page mais Greg a confirmé qu'elle serait absente de la version finale.



Haut retour au début de la page


 

le 14/06/2008 à 15:40:39 par Cedde


un extrait gratuit de TLC VF (16 pages) est disponible dans les boutiques spé.

Et mer...

Je l'ai reçu cet aprem en achetant le dernier City Hunter.

[HS] On en est au combien ? Au 16 ? [/HS]



Haut retour au début de la page


 

le 14/06/2008 à 15:57:13 par SuiSeiKen


Non au 17. Mais je te rassure, moi aussi je suis largué 



Haut retour au début de la page


 

le 16/06/2008 à 13:16:59 par Cedde


Non au 17. Mais je te rassure, moi aussi je suis largué 

Et y en a 32 je crois. Arf, c'est long...

Bon sinon, petit livret get

Traduction sympa bien que je suis resté légèrement de marbre devant le "ô Shion du Bélier" ^^;

Et pour pinailler, je trouve que parfois les phrases ne s'enchaînent pas "bien". Genre : "Leur puissance est telle que leur poing peut déchirer les cieux... Faire trembler les continents !" Un "et" après les points de suspension aurait rendu la lecture plus fluide je pense.

Et toujours pour pinailler, j'aurais préféré le nom original de l'attaque en gros et la traduction en petit et non l'inverse. Mais c'est juste pour le plaisir de pinailler



Haut retour au début de la page


 

le 17/06/2008 à 12:46:43 par poussin9


ahhhhhh va falloir que je me le procure ce petit exemplaire , niveau couverture c'est également la même que pour le premier tome?



Haut retour au début de la page


 

le 17/06/2008 à 13:13:29 par maxarkes




Et pour pinailler, je trouve que parfois les phrases ne s'enchaînent pas "bien". Genre : "Leur puissance est telle que leur poing peut déchirer les cieux... Faire trembler les continents !" Un "et" après les points de suspension aurait rendu la lecture plus fluide je pense.

il manque le "in" devant "continents", aussi.



Haut retour au début de la page


 

le 17/06/2008 à 13:27:21 par poussin9


http://blog.kurokawa.fr/2008/06/16/saint-seiya-the-lost-canvas-chez-album/#more-331
 édition limité à 500 exemplaire du tome 1 spécial Album  elle est trop belle la couv...... 



Haut retour au début de la page


 

Vous devez être connecté pour pouvoir poster un commentaire !

© 2002-2005 Animecdz Version 5.0. Tous droits réservés. Saint Seiya © Toei Animation, Bandai et Masami Kurumada
Powered by AnimeCDZ WebEngine - généré en 0,0292 s. - Page valide XHTML 1, CSS2