|
||
|
Présentation
Figurines
Fanfics
Fan Arts
|
AB & Saint Seiya : récapitulatif
Tandis que les fans français attendent avec impatience l'arrivée des collectors de la série TV, il sera bon de clarifier la politique d'AB concernant les futurs DVD.
A propos de la « nouvelle » VF tout d'abord... Jeudi 26 Juillet 2007 à 15:41:06, rédigée par SuiSeiKen
Liens relatifs à cette actualité :- AB & Saint Seiya : récapitulatif - DVD collectors : la TOEI entre dans la danse ! - Saint Seiya Tenkai-hen Josô : Overture (Bis) - DVD du Tenkai - Histoire de jaquettes ! - Les DVDs consacrés à l'univers Saint Seiya le 19/12/2007 à 23:55:05 par SuiSeiKenTiens, les responsables de la VF intégrale ont tenu des propos que je vais vous faire partager: Citation de Bass Citation de Arion J'ai enfin mon box tout est super sauf que je trouve qu'Eric legrand joue les teasers et les titres trop calmement par rapport a Furuya Je crois que c'est une erreur que de comparer deux types de jeu qui n'ont pas grand chose en commun. Le jeu des japonais est volontairement surjoué, constamment "porté" pour utiliser un terme utilisé régulièrement dans le doublage. On ne pouvait pas demander à un comédien de doublage français de jouer les seiyuu sans que le résultat aille contre "contre-nature".* Nous avons donc décidé de faire comme à l'époque, c'est à dire de ne pas montrer la VO à Eric (sauf pour certains passages où il demandait lui-même à voir un passage en japonais juste histoire de voir si il pouvait y prendre quelque chose qui lui manquait côté "émotion"). Il devait trouver son propre ton, son interprétation naturelle, retrouver les chaussures de Seiyar (et la VF d'époque) et non celles de Seiya. Ceux qui veulent absolument entendre une interprétation de seiyuu écouteront la VO, tout simplement. :wink: Je rejoins également Bass dans tout ce qu'il a dit, et notamment ceci : Les teasers (...) font appel à une narration classique par endroits (Seyar raconte ce qui va se passer), mais également à des phrases d'action comme si Seyar vivait le moment où on l'entend. Il fallait donc des changements de ton, des variances de jeu dans un même texte. Et c'est ce dernier qui dictait avant tout le ton employé par Eric. Dans ces 24 premiers épisodes, il s'agit pour beaucoup d'une narration classique. Un peu moins pour les derniers où Eric est plus rentre dedans car le texte le nécessite. Pour rappel, les responsables de la post-synchronisation du premier jeu vidéo PS2 de Saint Seiya avaient fait entendre Furuya à Eric Legrand pour seule référence. Résultat, de son propre aveu, l'enregistrement fut un calvaire car il n'était pas à l'aise en devant se coller à une interprétation japonaise qui n'avait pas grand chose à voir avec son jeu et le résultat fut logiquement décevant. Très intéressantes toutes ces informations, cela donne un autre regard sur le travail qui a été accompli le 20/12/2007 à 00:26:20 par MR.BIG BOSS
le 20/12/2007 à 11:23:38 par CeddeVoilà peut-être pourquoi ses " Météores ... De Pegaaase !!! " me parraissait mieux dans le Jeu que l'Anime de 1986 . Marrant, moi je le trouve assez nul dans le jeu ^^; Juste un truc à dire : Furuya-sama powaaa !!! ![]() Eric Legrand powaaa pour moi ![]() J'aime beaucoup le fait qu'il ait choisi de ne pas jouer Seiya mais Seyar ^^ Et un truc bien sympa : D'ailleurs, à ce propos, nous avions également apporté deux enregistrements de l'attaque des "Météores de Pégase" pour qu'il s'en inspire. Il ne les a même pas écoutés et a voulu se lancer de lui-même sans qu'on ne lui indique quoi que ce soit. Comme il nous l'a dit à ce moment-là : "C'est mon petit plaisir !". Et l'a réussi du premier coup. Lancer l'attaque, il adore ça ! lol Le PRSK qu'il a lancé dans l'eye-catch de l'épisode 12 est tout simplement excellent ![]() Merci SSK, c'est très intéressant et instructif. J'apprécie beaucoup qu'Eric donne un ton personnel à Seiya et qu'il n'essaie pas de faire un vulgaire copier/coller de Furuya. C'est peut-être pour cela que les anciens doublages sont meilleurs d'ailleurs... Si on laissait au comédien le choix de jouer un personnage sur le ton qu'il veut, on aurait peut-être de meilleures VF le 20/12/2007 à 12:04:02 par blue dreamMerci pour ces infos "côté coulisses", c'est très intéressant et on saisit mieux le travail réalisé. le 20/12/2007 à 12:09:39 par FreyinOui comme Blue dream j'apreci ces quelques précisions concernant le travail effectué sur la version collector de notre série préféré ^^ Je suis fan des 2 versions, c'est trés different et la vf a été la base de mon adoration pour Saint Seiya je ne peux qu'aprecier l'initiative de faire revenir Eric Legrand pour doubler les teasers et les titres et certains passage coupés merci ! le 20/12/2007 à 12:53:21 par SuiSeiKenC'est peut-être pour cela que les anciens doublages sont meilleurs d'ailleurs... Si on laissait au comédien le choix de jouer un personnage sur le ton qu'il veut, on aurait peut-être de meilleures VF ![]() Aujourd'hui beaucoup de doublage se calquenr sur la VO. Ce qui est fondalement ridicule étant donné que japonais et français sont des langues complètement différentes. le 20/12/2007 à 16:13:34 par MR.BIG BOSSTellement diffèrente qu'il faut sortir directement la sèrie en Version Japonaise sous-titré en Français . le 20/12/2007 à 16:20:15 par SuiSeiKenPas vraiment. Si Furuya et le Seiya japonais, alors Legrand en est tout autant le Seiya français. Personne ne pourra jamais le remplacer sur ce rôle. Vous devez être connecté pour pouvoir poster un commentaire ! |
Accueil
|
| © 2002-2005 Animecdz Version 5.0. Tous droits réservés. Saint Seiya © Toei Animation, Bandai et Masami Kurumada | ||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
| ||
Eric n'a absolument pas écouté la VO. Et ce, pour deux raisons :
cette dernière l'avait plus induis en erreur qu'autre chose sur le jeu (le premier jeu PS2, NDSSK). Et, on voulait qu'il colle à son ton d'époque et pas à celui de Furuya.
Car, il est peut être bon de le rappeler, les comédiens n'écoutaient pas la VO à l'époque, mais enregistraient à la volée. Ils créaient ainsi leur propre version du personnage.
Nous lui avons donc fait écouter une bande sonore de tout un panel d'émotions de Seyar dans la maison du Lion. Là où il avait eu le plus de matière à s'exprimer. C'est à partir de ça qu'Eric a recherché son ton.
D'ailleurs, à ce propos, nous avions également apporté deux enregistrements de l'attaque des "Météores de Pégase" pour qu'il s'en inspire. Il ne les a même pas écoutés et a voulu se lancer de lui-même sans qu'on ne lui indique quoi que ce soit. Comme il nous l'a dit à ce moment-là : "C'est mon petit plaisir !". Et l'a réussi du premier coup. Lancer l'attaque, il adore ça ! lol
En ce qui concerne le ton employé pour les teasers, cela a été un exercice plus difficile que prévu, car cela fait appel à une narration classique par endroits (Seyar raconte ce qui va se passer), mais également à des phrases d'action comme si Seyar vivait le moment où on l'entend. Il fallait donc des changements de ton, des variances de jeu dans un même texte. Et c'est ce dernier qui dictait avant tout le ton employé par Eric. Dans ces 24 premiers épisodes, il s'agit pour beaucoup d'une narration classique. Un peu moins pour les derniers où Eric est plus rentre dedans car le texte le nécessite.
Pour revenir sur la différence de ton entre les deux versions, il y a un exemple que je donne souvent à propos de la VF et la VO. Tout est résumé avec le "Athéna" dans le dernier épisode d'Asgard : hurlé par Seiya dans la VO, mais dit sur un ton classieux par Seyar dans la VF. Ne les comparez pas, ils n'ont rien à voir.
Ce n'est pas forcément mauvais, c'est juste différent de la VO. Alors certes cet écart est une infidélité (de plus) à l'oeuvre originale...
Effectivement, cela peut être considéré comme une infidélité à la VO. Mais, tout comme pour les textes adaptés pour ces teasers, le maître mot était fidélité à l'esprit de la VF.
Auriez-vous aimé qu'on entende Guy Chapelier puis Edgar Givry pour les teasers et titres des épisodes où ils remplacaient Eric Legrand à l'époque ?
Pour tout vous dire, la question a été posée. Fait-on appel à ces deux autres comédiens afin de maintenir la continuité avec la distribution vocale de l'épisode ou alors maintenir une cohérence avec tous les teasers et les écrans titres et ne faire venir qu'Eric. La deuxième solution a été choisie collegialement.
J'espère que ces explications vous éclaireront un peu plus sur l'enregistrement de ces teasers qui a été un grand moment. Et une manière de vous faire partager un peu cette occasion unique de faire de la VF une version intégrale.