|
||
|
Présentation
Figurines
Fanfics
Fan Arts
|
AB & Saint Seiya : récapitulatif
Tandis que les fans français attendent avec impatience l'arrivée des collectors de la série TV, il sera bon de clarifier la politique d'AB concernant les futurs DVD.
A propos de la « nouvelle » VF tout d'abord... Jeudi 26 Juillet 2007 à 15:41:06, rédigée par SuiSeiKen
Liens relatifs à cette actualité :- AB & Saint Seiya : récapitulatif - DVD collectors : la TOEI entre dans la danse ! - Saint Seiya Tenkai-hen Josô : Overture (Bis) - DVD du Tenkai - Histoire de jaquettes ! - Les DVDs consacrés à l'univers Saint Seiya le 31/07/2007 à 12:00:37 par SuiSeiKenEt hop ! Comme en écho à mon premier article, Gib prend lui-même le parole, avec une immense surprise à la clé : Citation de Gib le 31/07/2007 à 12:08:52 par poussin9donc tout va bien , merci pour cet article qui vaut le coup et qui nous donne des infos sur la composition des DVD VF encore merci SSK le 31/07/2007 à 12:14:39 par SuiSeiKenJe remercie quand même Eric Legrand d'avoir accepté de prêter sa voix aux 73 trailers de fin d'épisode, sachant qu'on ne l'a même pas contacté pour Hadès. Un grand merci, donc le 31/07/2007 à 13:05:30 par MR.BIG BOSSLegrand est vraiment quelqu'un de ... grand ! le 31/07/2007 à 13:15:29 par Hubert38moi c'est déjà fait pour la vente y a plus qu'à attendre ![]() Sans indiscrétion tu les a vendu combien ? "STARLIGHT EXTINCTION" le 31/07/2007 à 15:29:04 par GOLD SAINT AIOLIALegrand est vraiment quelqu'un de ... grand ! ![]() Enfin , je suis curieux de voir comment il va sortir le " A tu déjà ressenti ta Cosmo-énergie ? " Espérons qu'il se lâchera plus qu'en 1987 , et atteindra le même tymbre de voix de Furuya-sama ! ( bien que j'en doute )Ils peuvent refaire un doublage Français , contacter Legrand pour tous les épisodes , remettre les musiques Japonaise pendant les épisodes ( Shiryû VS Ankoku Dragon ) etc ... ça restera hyper nul ! Que la version Japonaise il faut écouter . ![]() Rien ne vaut la VO mais je suis pas d'accord avec toi de dire que la VF est nulle, je trouve que c'est l'une des meilleures jamais faite et même des séries actuelles n'atteignent pas son niveau.Seuls les changements de voix et les mauvaise traductions me gênent mais de la à dire que c'est nul, je trouve que c'est un peu exagéré le 31/07/2007 à 19:54:38 par CeddeIls peuvent refaire un doublage Français , contacter Legrand pour tous les épisodes , remettre les musiques Japonaise pendant les épisodes ( Shiryû VS Ankoku Dragon ) etc ... ça restera hyper nul ! Que la version Japonaise il faut écouter . ![]() T'es un peu dur quand même... Je salue l'initiative de rappeller Eric Legrand pour les teasers de fin d'épisodes ! Merci à Eric Legrand et à ceux qui ont rendu possible ceci ! le 31/07/2007 à 20:02:41 par SuiSeiKenA noter qu'il a également doublé les écrans-titres des épisodes du Sanctuaire, comme Furuya sur la VO ^^ le 31/07/2007 à 23:21:00 par MR.BIG BOSSCe n'est pas parce que Furuya-sama ( le Seiya Japonais ) disait le titre des épisodes et le teaser du prochaine épisode , que Legrand ( le Seiya Français ) , doit forcement faire la même chose . Rien ne vaut la VO mais je suis pas d'accord avec toi de dire que la VF est nulle, je trouve que c'est l'une des meilleures jamais faite et même des séries actuelles n'atteignent pas son niveau.Seuls les changements de voix et les mauvaise traductions me gênent mais de la à dire que c'est nul, je trouve que c'est un peu exagéré Non , c'est nul , pourrie , mer***** à 100% ! ( comment aimer la version Française rien que pour les noms des personnages ou attaques à chaque fois changés )Un anime Japonais , est fait justement pour être vu en Japonais . ( même pas sous-titré à la rigueur si les sous titres sont pas bien traduits ) le 31/07/2007 à 23:41:57 par GOLD SAINT AIOLIARien ne vaut la VO mais je suis pas d'accord avec toi de dire que la VF est nulle, je trouve que c'est l'une des meilleures jamais faite et même des séries actuelles n'atteignent pas son niveau.Seuls les changements de voix et les mauvaise traductions me gênent mais de la à dire que c'est nul, je trouve que c'est un peu exagéré Non , c'est nul , pourrie , mer***** à 100% ! ( comment aimer la version Française rien que pour les noms des personnages ou attaques à chaque fois changés )Un anime Japonais , est fait justement pour être vu en Japonais . ( même pas sous-titré à la rigueur si les sous titres sont pas bien traduits ) [/quote] Cool, my friend.Je sais que tu hais la VF mais n'empêche pas les autres de l'apprécier.Pour cette série, je trouve que es noms des personnages ont été très peu modifiés, le nom des attaques pour la plupart ne me génait pas même si en VO elles en jettaient plus.Moi j'aime la VF car je trouve que les doubleurs pour la plupart (je parle de la série de 86) sont bien dans leurs persos, ils font bien ressortir leurs émotions et leurs attaques.Pour la comparaison VO/VF, comme je l'ai dis plus haut rien ne vaut la VO pour la plupart des séries Vous devez être connecté pour pouvoir poster un commentaire ! |
Accueil
|
| © 2002-2005 Animecdz Version 5.0. Tous droits réservés. Saint Seiya © Toei Animation, Bandai et Masami Kurumada | ||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
| ||
Je vous propose aujourd'hui une mise à jour spéciale, dédiée à la série des Chevaliers du Zodiaque. Le listing a en effet été entièrement retravaillé avec l'ajout des nouveaux titres (ceux de la version remastérisée actuellement diffusée sur AB1 et prochainement disponible en DVD) et je vous propose également un guide complet avec, pour chaque épisode, résumé, image et dates de diffusion !
Je profite de cette mise à jour pour faire un point sur cette remasterisation, ayant moi-même eu la chance de pouvoir y travailler chez AB.
Quand la série est arrivée en France en 1988, dans le Club Dorothée, plusieurs choses ont volontairement disparu lors de l'adaptation en VF : quelques séquences ou plans jugés trop violents ont été censurés au doublage, les génériques japonais ont été remplacés par des chansons d'AB (interprétées par Bernard Minet), les écrans-titres japonais et les eyecatchs ont été retirés. De plus, les bandes fournies à l'époque par les japonais n'étaient pas complètes, sans qu'AB ne puisse s'en douter : les teasers de fin par exemple n'étaient pas présents sur les masters japonais, ni même sur leurs scripts. De même, des chansons japonaises qu'on pouvait entendre sur certains moments forts de la série (Shiryû contre le Dragon Noir, Andromède dans le temple des Gémeaux, etc.) étaient étrangement absents sur les masters vendus à AB, et donc par conséquent absents de la VF.
C'est avec tous ces défauts que nous avons malheureusement dû suivre les Chevaliers du Zodiaque pendant plus de 15 ans...
Heureusement, AB a lancé de lourds travaux pour restaurer ce programme culte, et ainsi suivre les attentes des nombreux fans :
En 2004, AB fait l'acquisition de nouvelles bandes japonaises pour les 114 épisodes de la série. Copiée à partir des 16mm, l'image y est bien plus belle que ce qu'on avait jusqu'alors l'habitude de voir en France, et surtout, les épisodes japonais sont complets : écrans-titres, eyecatchs, teasers...
Fin 2005 : AB fait appel au laboratoire Vectracom pour synchroniser le son français sur l'image non censurée japonaise (pour les 73 premiers épisodes dans un premier temps), permettant ainsi de voir la VF sur une image de meilleure qualité et de voir une version intégrale... du moins au niveau de l'image : les écrans-titres, les eyecatchs, les teasers et les séquences non doublées sont enfin présents, bien que sans dialogues !
Fin 2006, cette nouvelle version débarque sur les chaînes d'AB (AB1 puis Mangas). Via le forum d'AnimeGuides, les fans créent pour l'occasion de nouveaux titres d'épisodes, plus proches de la VO et qui en même temps restent fidèles à la VF. Le lien entre les fans de la série et AB est alors créé... ce qui va permettre encore d'incroyables améliorations :
Pour ceux qui déploraient l'absence des chansons japonaises (Can't Say Goodbye sur l'épisode 13, Final Soldier sur l'épisode 20, Nebula Chain sur l'épisode 46), celles-ci sont finalement réintégrées à la VF !
Pour ceux qui trouvaient que la scène non doublée de l'épisode 1 (dans laquelle Seyar tranche l'oreille de son adversaire) était ridicule sans dialogues, un gros travail est alors effectué pour y mixer des répliques entendues sur d'autres épisodes et pouvant coller à cette scène non doublée ! Le résultat récemment diffusé sur AB1 semble désormais satisfaire la majorité !
Enfin, que répondre à ceux qui trouvaient qu'un teaser sans dialogue n'avait aucun sens ? AB1 & Mangas les proposaient en "bonus" avec simplement la musique en fond sonore, ce qui je pense restaient tout de même un meilleur choix que nos amis espagnols, qui ont purement et simplement supprimés tous les teasers de leurs DVD (y compris sur la piste VO !). En France, certains fans ont permis l'incroyable à l'occasion de la sortie des DVD collectors : faire doubler tous les teasers par le comédien d'époque, Eric Legrand lui-même ! Le doublage des teasers & écrans-titres de la saga du Sanctuaire a ainsi eu lieu le 16 juillet dernier, grâce à Bass (auteur de l'excellent dossier sur la censure : http://scribe.seiya.free.fr/article/censure.htm), Arion (bien connu des fans pour les nombreux articles qu'il a écrits sur la série), Nico (qui parle couramment japonais et qui a traduit les teasers), et moi-même qui fut plus que jamais motivé par la passion de ces sacrés gaillards ! Merci à Eric Legrand pour sa gentillesse et pour avoir bien voulu participer à l'aventure et merci à AB qui n'aura jamais autant écouté les fans !
La VF des Chevaliers du Zodiaque s'est ainsi considérablement complétée (seuls les défauts du doublage d'époque restent : les traductions erronées, les changements de voix d'un épisode à un autre). Vous pourrez bientôt en profiter chez vous grâce à la sortie des 5 coffrets collectors qui regrouperont les 114 épisodes en VF/VOSTF et dont le 1er box va sortir ces prochains mois.
Et puisqu'on est sur AnimeGuides, je conclue en remerciant les fans du forum qui créent (non sans mal parfois !) les nouveaux titres-épisodes, et je suis sûr qu'ils seront ravis d'entendre sur les DVD tous leurs titres prononcés par la voix française de Pégase !! ;-)
À bientôt,