Bienvenue sur Animecdz !!
» Rechercher dans le site :

/!\ FAQ Saint Seiya /!\




DVD Francais : changement de comédiens de doublage

Alors que la production d'une édition française de DVD du chapitre du sanctuaire de la saga Hadès est en route, nous avons appris que ce qui avait fait la force et le charme de la série Saint Seiya en France ne sera plus de la partie.

En effet, c'est le studio Belge Made In Europe qui a été chargé par AB de réaliser le doublage des OAVs du Jûnikyû. Conséquence directe : les comédiens de la version française vont tous être changés. Ce serait donc le deuxième changement de casting pour Saint Seiya après celui opéré au Japon pour les OAVs de la première partie du Meikai.

Ce choix de la part d’AB de changer de comédien répond à un souci d'économie tout d’abord. En effet, l’avantage d’effectuer le doublage en Belgique est avant tout financier. La conséquence de cette décision est limpide exit les Eric Legrand et les autres comédiens de la série…

Comme Eric Legrand me l’a confirmé, aucune proposition ne leur a été faite pour effectuer ce doublage… C’est donc avec une certaine amertume qu’il a appris cette information :

« Ça ne m'empêchera pas de dormir mais ça me consterne pour ce que ça signifie une fois encore de la part des commanditaires... Et puis ça me rend un peu triste quelque part, oui. »

Bien qu’il soit conscient de la difficulté de la tâche (revenir sur une série après l’avoir quittée aussi longtemps n’est pas chose aisée), Eric Legrand aurait voulu tout de même avoir effectué le doublage de cette suite ne serait ce que « pour la cohérence de la série et aussi pour la satisfaction des fans attachés aux voix françaises originelles ».

Eric Legrand, pour tenter d’expliquer ce choix de changer les comédiens de la version française, estime que AB n’a donc que très peu de considération pour les fans des produits qu’ils ont en leur possession. En fait, plus que du mépris, c’est surtout une grande méconnaissance de ce public qu’il faudrait souligner. En effet, AB n’a sans doute pas pris conscience de l’évolution du public constitué par les fans des mangas. C’est dommage…

Pour finir, revenons-en à ce mystérieux studio. En réalité, « made in Europe » est bien connu des fans de Manga puisqu’il a effectué de très nombreux doublages de séries animés telles que Reideen, Saiyuki, Kindaichi ou très récemment Naruto. Les avis des fans concernant la qualité de leur travail de doublage sont très variés encore une fois. sur certaines séries, comme "Les enquêtes de Kindaichi", le travail est de bonne facture, mais ce n’est pas toujours le cas. Espérons que le Hadès Chapter bénéficie d’un travail de qualité…

N.B. Je tiens à remercier Mr Eric Legrand qui a gentiment répondu (une nouvelle fois ! ) à nos questions.


Mercredi 08 Mars 2006 à 21:48:36, rédigée par Ex-Floodeur
Signaler une erreur








le 04/03/2006 à 10:59:57 par shaga


salut
kelkun pourrait me dire ou on peut trouver les dvd officiels d'hades avec scenes coupees et non les copies



Haut retour au début de la page


 

le 04/03/2006 à 11:18:12 par Finalbahamut


Il n'y a pour l'instant aucun dvd officiels en France, mais ça ne saurait tarder

Sinon, si tu es pressé, tourne-toi vers l'import jap' (même si je ne sais pas si le prix en vaut la chandelle).



Haut retour au début de la page


 

le 04/03/2006 à 13:05:33 par Aioriaiszebest


ペガサス流星拳 - Pegasus Ryûseiken - Les poings météors de Pégase.

MétéorE Quand on reprend tout le temps les gens la moindre des choses c'est de se relire 

Ce que j'espère surtout pour les DVD, c'est que la qualité d'image soit la même que les DVD jap...

En fait, d'après ce qu'avait dit Arion, ils ne repartiront pas des mêmes masters que pour les DVD japonais, mais il se pourrait ( je dis bien "pourrait"  ) qu'au final l'image soit encore meilleure que celle des DVD japonais... Enfin bon, j'attends de voir quand même ^^

EDIT: ha merde, je me suis planté, ma remarque ci-dessus concernait l'édition collector de la série télé en fait... Pour Hadès je pense que les masters utilisés seront les mêmes que pour l'édition nippone ( ni mauvaise )



Haut retour au début de la page


 

le 04/03/2006 à 13:11:09 par Johnny


Le logo est pas mal...Par contre, si jamais y'a censure, là, j'enragerai fort!



Haut retour au début de la page


 

le 04/03/2006 à 13:39:33 par Aioriaiszebest


Par contre, si jamais y'a censure, là, j'enragerai fort!

Bah, y'a vraiment peu de chances que ces OAV soient censurés... D'abord parce que ces OAV ne seront pas diffusé sur une chaîne hertzienne contrairement aux épisodes de l'ancienne série, et ensuite parce que je vois mal ce qu'il pourraient censurer dans ces OAV...



Haut retour au début de la page


 

le 04/03/2006 à 13:47:26 par Johnny


Ils pourraient aisément censurer l'oav 3 quand Niobé meurt dans une mare de sang, et l'oav 4, quand Kanon reçoit l'avant-dernière piqure du Scarlet Needle...

Ah oui, par ailleurs, qu'ils conservent les génériques originaux et qu'ils nous ramènent pas Bernard Minet!!!



Haut retour au début de la page


 

le 04/03/2006 à 14:12:13 par Aioriaiszebest


Ils pourraient aisément censurer l'oav 3 quand Niobé meurt dans une mare de sang, et l'oav 4, quand Kanon reçoit l'avant-dernière piqure du Scarlet Needle...

Pour Niobé, je n'ai pas souvenance qu'il saigne dans l'OAV 3... ça m'avait marqué, car dans le manga quand il meurt y'a du sang qui gicle, alors que dans la version DA son corps se disloque mais y'a pas la moindre goutte d'hémoglobine ( ce qui m'avait fort déçu d'ailleurs  )

Quand à Kanon, OK le SN de Milo le fait saigner, mais c'est carrément moins graphique que dans la série télé où Hyoga pataugeait littéralement dans le ketchup 

Sinon pour être exhaustif, y'a aussi Shun, Raimi et Yaya qui crachote du sang dans les OAV 3, 8 et 13, mais à part ça RAS niveau gore... Je suis persuadé qu'il n'y a aucun souci à se faire au sujet d'une éventuelle censure de ces OAV, franchement.

Ah oui, par ailleurs, qu'ils conservent les génériques originaux et qu'ils nous ramènent pas Bernard Minet!!!

Ben ça, c'est l'évidence même voyons 



Haut retour au début de la page


 

le 04/03/2006 à 17:21:02 par Aquarius_no_Camus


A bien réfléchir, y a que les voix françaises des 5bronzes et d'Athéna qui va me manquer

tout le reste, c'est des intermitemps cammionneurs qui sont engagé pour un épisode ou 2



Haut retour au début de la page


 

le 04/03/2006 à 21:39:28 par ikario


Je suis d'accord avec toi; c'est comme le doublage d'un acteur anglosaxon célèbre qu'on nous changerait (genre Stallone avec une voix de fillette ).



Haut retour au début de la page


 

le 05/03/2006 à 04:11:02 par Kami


Citation de Aioriaiszebest
MétéorE Quand on reprend tout le temps les gens la moindre des choses c'est de se relire 

Je me relis (bien souvent plusieurs fois) mais c'est que samedi j'étais pressé (Salon G.A.M.E in Paris) donc cela explique tout.



Haut retour au début de la page


 

Vous devez être connecté pour pouvoir poster un commentaire !

© 2002-2005 Animecdz Version 5.0. Tous droits réservés. Saint Seiya © Toei Animation, Bandai et Masami Kurumada
Powered by AnimeCDZ WebEngine - généré en 0,0354 s. - Page valide XHTML 1, CSS2